盛彦感螬 – 盛彦은 이 달팽이에게 감사한다.
晉書
<晉書>~에서 기사오전.
盛彦字翁子廣陵人.
盛彦~에서 편지~이다 翁子초기의 廣陵人오전.
어머니의 웰빙.
어머니의 병 때문에 失明했다.
자신의 음식을 먹지 마십시오.
盛彦법원의 요청에 응하지 않았다, 섬기고 돌볼 때, 엄마가 먹은 걸 내가 먹었어요..
母疾久婢使數view捶撻.
어머니의 병이 오래 지속된다면, 하녀들은 종종 구타당했습니다.
.
使: 하인. 배달원
捶撻: 杖击,鞭打。
捶: 불다
婢忿恨
여종들은 분노했고 원한을 품었습니다.
.
伺彦暫行取蠐螬炙飴之. 어머니는 아름다움을 먹고 마신다.
말이 잠시 흘러내리는 틈에 여자 같은달팽이를 구워서 먹었다, 어머니께서 드셔보시더니 맛있다고 하셨습니다.
.
飴: 파리(술집)
然疑是異物密藏以示彦.
그런데 엄마가 이상하게 생각한다.
, 숨겨서 성건에게 보여줬어.
抱母慟哭
이를 본 성언은 어머니를 끌어안고 서럽게 울었다.
.
絶而復蘇母目豁然卽開.
기절한 후, 그녀는 눈을 크게 뜨고 일어났다.
.
仕吳中書侍郞.
오 왕국에서 봉사하기 위해 중국 책~가 되었다.
우핑, 샤오중정.
吳나라가 땅바닥에 닿았을 때 晉나라의 小中正~가 되었다.
(설명)
晉書–진서>열전기> 58 孝友傳에 있는 기사입니다.
小中正– 센터지역의 인재를 찾아 추천하는 관료. 마당에서 크기가 큰순위를 가졌다.